|
|
|||||||
| Notices |
| Lưu trữ 2009 Tất cả bài viết YAN từ Tháng 11/2009 trở về trước |
|
|
Ðiều Chỉnh | Kiếm Trong Bài |
|
|
#1 | ||
|
Đang tập nghe nhạc
Tham gia ngày: Apr 2007
Giới tính:
Địa chỉ: tphcm
Bài gởi: 9
Yollards: 0
Bạn bè: (0)
Thanks: 17
1 Time in 1 Post
Vi phạm: /0 (0)
|
>:d< >:d< >:d< >:d< >:d< >:d< >:d< >:d< >:d<
TIMELESS- kelly clarkson and justin guarini Baby come close, let me tell you this In a whisper my heart says you know it too Maybe we both share a secret wish And you're feeling my love reaching out to you Timeless, don’t let it end no Now that you’re right in my arms where you should stay Hold tight baby Timeless, don't let it fade out of sight Just let the moments sweep us both away Lifting us to where, we both agree This is timeless, love I see it all baby in your eyes When you look at me, you know I feel it too (yes I do) So let's sail away and meet forever baby Where the crystal ocean melts into the sky We shouldn't let the moment pass (moment pass) Making me shiver, let's make it last Why should we lose it? Don't ever let me go Yeah yeah yeah yeeeaah yeah Baby it's timeless (oh baby it's timeless) Timeless Don't let it fade out of sight Just let the moments sweep us both away (just let the moments) Lifting us to where we both agree this is timeless This is timeless, love --------------------------------------------------------- DANGEROUSLY IN LOVE I love you... I love you... I love you Baby I love you You are my life My happiest moments weren't complete If you weren't by my side You're my relation In connection to the sun With you next to me There's no darkness I can't overcome You are my raindrop I am the sea With you and God, who's my sunlight I bloom and grow so beautifully Baby, I'm so proud So proud to be your girl You make the confusion Go all away From this cold and messed up world I am in love with you You set me free I can't do this thing Called life without you here with me Cause I'm Dangerously In Love with you I'll never leave Just keep lovin' me The way I love you loving me And I know you love me Love me for who I am Cause years before I became who I am Baby you were my man I know it ain't easy Easy loving me I appreciate the love and dedication From you to me Later on in my destiny I see myself having your child I see myself being your wife And I see my whole future in your eyes Thought of all my love for you sometimes make me wanna cry Realize all my blessings I'm grateful To have you by my side [Chorus] Every time I see your face My heart smiles Every time it feels so good It hurts sometimes Created in this world To love and to hold To feel To breathe To love you Dangerously in love Can't do this thing I love you , I love you, I love you I'll never leave Just keep on loving me I'm in love with you I can not do I cannot do anything without you in my life Holding me, kissing me, loving me Dangerously I love you Dangerously in love ------------------------------------------------------------- FAMOUS LAST WORDS Now I know That I can't make you stay But where's your heart? But where's your heart? But where's your And I know There's nothing I can say To change that part To change that part To change So many Bright lights they cast a shadow But can I speak Is it hard understanding I'm incomplete A life that's so demanding I get so weak A love that's so demanding I can't speak I am not afraid to keep on living I am not afraid to walk this world alone Honey if you stay I'll be forgiving Nothing you can say can stop me going home Can you see? My eyes are shining bright 'Cause I'm out here on the other side Of a jet black hotel mirror And I'm so weak Is it hard understanding I'm incomplete A love that's so demanding I get weak I am not afraid to keep on living I am not afraid to walk this world alone Honey if you stay I'll be forgiving Nothing you can say can stop me going home I am not afraid to keep on living I am not afraid to walk this world alone Honey if you stay I'll be forgiving Nothing you can say can stop me going home These bright lights have always blinded me These bright lights have always blinded me I said I see you lying next to me With words I thought I'd never speak Awake and unafraid Asleep or dead I am not afraid to keep on living I am not afraid to walk this world alone Honey if you stay I'll be forgiving Nothing you can say can stop me going home . >:d< >:d< >:d< >:d< >:d< >:d< >:d< >:d< THANKS CÁC BẠN RẤT NHÌU | ||
|
|
|
|
|
#5 | ||
|
CIYS | Silver Winner
Best member of Muga My father's child is a TCS's fan | Great Translator '06 2nd place @ 1 step closer 2 LP Dịch giả có hạng Thành viên danh dự box Cảm Xúc 06' ![]() Tham gia ngày: Jul 2003
Giới tính:
Địa chỉ: far from home
Bài gởi: 1,341
Yollards: 12,240
Bạn bè: (5)
Thanks: 186
Thanked 517 Times in 170 Posts
Vi phạm: 0/0 (0)
|
Những lời nói quen thuộc
Giờ thì em đã biết Em không thể khiến em ở lại Nhưng mà tim anh đã đi đâu? Đã đi đâu rồi? Và em biết, Em có còn thể nói được gì Để thay đổi điều ấy Để thay đổi điều ấy Có nhiều ánh sáng chói chang quá Chúng dường như bao phủ một bóng tối quanh đây Nhưng em vẫn còn nói được Sao để hiểu được điều ày khó quá Em thật là rời rạc Sống một cuộc sống với nhiều đòi hỏi Em mệt mỏi lắm rồi Với một tình yêu nhiều đòi hỏi Em không thể nói gì hơn Em không sợ phải tiếp tục sống Em không sợ phải tiếp tục bước trên mặt đất này Anh ơi, nếu anh ở lại, em sẽ thứ tha Anh không thể được gì để khiến em ở lại, thôi về nhà Anh có thấy không? Mắt em sáng ngời ánh sáng Nhưng em đang đứng trước mộ tấm gương đen tối của một khách sạn Em mệt mỏi lắm rồi Sao để hiểu được điều ấy khó quá Em thật mệt mỏi Em không sợ phải tiếp tục sống Em không sợ phải tiếp tục bước trên mặt đất này Anh ơi, nếu anh ở lại, em sẽ thứ tha Anh không thể được gì để khiến em ở lại, thôi về nhà Em không sợ phải tiếp tục sống Em không sợ phải tiếp tục bước trên mặt đất này Anh ơi, nếu anh ở lại, em sẽ thứ tha Anh không thể được gì để khiến em ở lại, thôi về nhà Những ánh đèn đường chói chang này làm em chói mắt Những ánh đèn đường chói chang này làm em chói mắt Em thấy anh nằm bên cạnh em Em nói lên những lời em chưa từng nghĩ sẽ nói Tron cơn tỉnh giấc và không một nỗi lo Cho dù em có trong cơn mơ hay đã qua đời Em không sợ phải tiếp tục sống Em không sợ phải tiếp tục bước trên mặt đất này Anh ơi, nếu anh ở lại, em sẽ thứ tha Anh không thể được gì để khiến em ở lại, thôi về nhà Have fun : : | ||
|
|
|
| User Says Thank You to 2 For This Post: | nhacphi (17-04-2007), HuyPossible (20-11-2007) |
|
|
#6 | ||
|
CIYS | Silver Winner
Best member of Muga My father's child is a TCS's fan | Great Translator '06 2nd place @ 1 step closer 2 LP Dịch giả có hạng Thành viên danh dự box Cảm Xúc 06' ![]() Tham gia ngày: Jul 2003
Giới tính:
Địa chỉ: far from home
Bài gởi: 1,341
Yollards: 12,240
Bạn bè: (5)
Thanks: 186
Thanked 517 Times in 170 Posts
Vi phạm: 0/0 (0)
|
hai bài kia hình như đã được dịch rồi, bạn check lại trong list nhé
| ||
|
|
|
|
|
#8 | ||
|
&lt;font color=red&gt;&lt;b&gt;[LP] Die Hard Fan&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;
Tham gia ngày: Nov 2004
Giới tính:
Địa chỉ: [LP] Box
Bài gởi: 2,507
Yollards: 1,165
Bạn bè: (38)
Thanks: 941
Thanked 3,000 Times in 343 Posts
Vi phạm: 0/0 (0)
|
Ủa, tớ tưởng Famous Last Words là Lời nói cuối cùng nổi tiếng (hay là Lời hấp hối quen thuộc) chứ nhỉ? Mà theo hoàn cảnh của The Black Parade thì không dịch bài này theo Anh/Em được vì người sắp chết là Bố mà
:p.Hì hì, dịch 1 bài phải theo hoàn cảnh của album mới đúng được ^^ | ||
|
|
|
|
|
#10 | ||
|
CIYS | Silver Winner
Best member of Muga My father's child is a TCS's fan | Great Translator '06 2nd place @ 1 step closer 2 LP Dịch giả có hạng Thành viên danh dự box Cảm Xúc 06' ![]() Tham gia ngày: Jul 2003
Giới tính:
Địa chỉ: far from home
Bài gởi: 1,341
Yollards: 12,240
Bạn bè: (5)
Thanks: 186
Thanked 517 Times in 170 Posts
Vi phạm: 0/0 (0)
|
Trích:
Bạn ăn nói có tính cách xây dựng một chút nha...cứ như thế này thì ai mà dám can đảm để dịch bài đây..nếu có chỗ không đúng, sai, thì bạn nên nói ra rõ hơn là những câu chướng mắt như trên...enzo dịch bài tuy không phải hay và cũng không biết hết mọi trường hợp, hoàn cảnh của bài hát nên nhiều khi có hơi bị lạc để (theo kiểu xưng hô), nhưng enzo nghĩ vẫn còn giữ được ý nghĩa của bài hát...bạn làm thế này thì những người chịu khó bỏ ra nửa tiếng đồng hồ đễ dịch bài cho các member (như enzo và các mod trên box LD) sẽ cảm thấy bất mãn lắm đấy... Ý kiến riêng vậy thôi..bạn cũng có thể giữ lại số tiền lên mạng để mua chút "nhận thức" bạn nhé | ||
|
|
|
| User Says Thank You to enzo For This Post: | shinizzles (23-06-2007) |
|
|
#11 | ||
|
~ Ơ quả mơ có hột ~
Favourite Rocksouls' Painter '06
Thành viên danh dự box Cảm Xúc 06
Dịch giả có hạng
Tham gia ngày: Aug 2004
Giới tính:
Địa chỉ: Ha Noi
Bài gởi: 2,084
Yollards: 450
Bạn bè: (0)
Thanks: 53
Thanked 172 Times in 121 Posts
Vi phạm: 0/0 (0)
|
Khổ ,ẻm nó tuổi teen ...
Tìm được ý nghĩa một bài hát một cách chính xác là rất khó vì có rất nhiều cách hiểu, ngay cả chính tác giả có khi còn không hiểu hết được. Sis enzo, có lẽ sau sis thấy bài nào khó hiểu thì tìm hiểu trước hoặc là em sẽ kiếm thông tin của bài hát đó cho sis nha. Famous last words là những lời hấp hối, như có nhiều phim đã từng có câu là " những lời cuối thì bao giờ cũng rất thật" . lời bài hát là lời của một bệnh nhân đang hấp hối và đang sắp sang thế giới bên kia thì phải. Và người yêu của anh ta đang ở bên cạnh hay ta hay ở đâu đó nên anh ta mới hỏi "" Where's your heart". Nó nói rất nhiều đến những vấn đề trừu tượng giữa ranh giới của heaven với life, của existence và living. Đoạn " I am not afraid to keep on living I am not afraid to walk this world alone Honey if you stay I'll be forgiving Nothing you can say can stop me going home " Có ý kiến cho rằng là một sự can đảm khi tiếp tục đương đầu với cuộc sống. Nói chung là khó dịch ![]() | ||
|
|
|
|
|
#12 | ||
|
Biết nghe nhạc rùi
Tham gia ngày: Apr 2007
Giới tính:
Địa chỉ: Manchester
Bài gởi: 29
Yollards: 100
Bạn bè: (0)
Thanks: 6
Thanked 2 Times in 2 Posts
Vi phạm: /0 (0)
|
Trích:
3blur3
Bạn ăn nói có tính cách xây dựng một chút nha...cứ như thế này thì ai mà dám can đảm để dịch bài đây..nếu có chỗ không đúng, sai, thì bạn nên nói ra rõ hơn là những câu chướng mắt như trên...enzo dịch bài tuy không phải hay và cũng không biết hết mọi trường hợp, hoàn cảnh của bài hát nên nhiều khi có hơi bị lạc để (theo kiểu xưng hô), nhưng enzo nghĩ vẫn còn giữ được ý nghĩa của bài hát...bạn làm thế này thì những người chịu khó bỏ ra nửa tiếng đồng hồ đễ dịch bài cho các member (như enzo và các mod trên box LD) sẽ cảm thấy bất mãn lắm đấy... Ý kiến riêng vậy thôi..bạn cũng có thể giữ lại số tiền lên mạng để mua chút "nhận thức" bạn nhé | ||
|
|
|
|
|
#13 | ||
|
Clarity.Peace.Senerity.
mYst Levine
Myst Allen | Die Trying
Good Translator Summer'09
Thành viên danh dự box Cảm Xúc 2009
![]() Tham gia ngày: Feb 2006
Giới tính:
Địa chỉ: None
Bài gởi: 10,825
Yollards: 44,400
Bạn bè: (39)
Thanks: 599
Thanked 5,284 Times in 374 Posts
Vi phạm: 0/0 (0)
|
Và anh đã biết Anh chẳng thể nào giữ em lại Nhưng con tim em ở đâu hả? Nó ở đâu? Trả lời anh đi! Anh cũng biết Anh chẳng thể nói đc gì nữa Để thay đổi cái tình thế này Chẳng thể nói gì nữa ![]() Thật nhiều ánh đèn Che mất bóng đen này Nhưng anh có thể nói đc ko? Ừ,thật là khó để mà hiểu Anh ko hoàn thiện fải ko? Cuộc đời đòi hỏi nhiều thứ wá Và anh thấy mình đang đuối sức Tình yêu này đòi hỏi nhiều thứ wá Và anh chẳng thể nói gì hơn. Anh chẳng ngại khi phải tiếp tục sống Anh chẳng sợ khi phải sống một mình Hãy nói em sẽ ở lại đi,anh sẽ tha thứ hết Chẳng có gì em nói có thể ngăn anh way về Em có thấy ko? Mắt anh đang ánh lên Bởi vì anh đang ở ngoài,ở một thế giới khác kia Trong một khách sạn đen huyền. Và anh đang đuối dần. Thật khó hiểu phải ko Anh ko hoàn thiện phải ko? Tình yêu này đòi hỏi nhiều quá Anh cảm thấy mình đang đuối dần Anh chẳng ngại khi phải tiếp tục sống Anh chẳng sợ khi phải sống một mình Hãy nói em sẽ ở lại đi,anh sẽ tha thứ hết Chẳng có gì em nói có thể ngăn anh way về Những thứ ánh sáng chói chang này làm cho mắt anh mờ dần đi Anh thấy em nằm kế bên anh Và với những lời mà anh nghĩ mình chẳng bao giờ dám nói Thức dậy đi,và đừng sợ hãi Ngủ đi,hoặc là chết Anh thấy em nằm kế bên anh Và với những lời mà anh nghĩ mình chẳng bao giờ dám nói Thức dậy đi,và đừng sợ hãi Ngủ đi,hoặc là chết Anh thấy em nằm kế bên anh Và với những lời mà anh nghĩ mình chẳng bao giờ dám nói Thức dậy đi,và đừng sợ hãi Ngủ đi,hoặc là chết Anh chẳng ngại khi phải tiếp tục sống Anh chẳng sợ khi phải sống một mình Hãy nói em sẽ ở lại đi,anh sẽ tha thứ hết Chẳng có gì em nói có thể ngăn anh way về Anh chẳng ngại khi phải tiếp tục sống Anh chẳng sợ khi phải sống một mình Hãy nói em sẽ ở lại đi,anh sẽ tha thứ hết Chẳng có gì em nói có thể ngăn anh way về Anh chẳng ngại khi phải tiếp tục sống Anh chẳng sợ khi phải sống một mình Hãy nói em sẽ ở lại đi,anh sẽ tha thứ hết Chẳng có gì em nói có thể ngăn anh way về | ||
|
|
|
New topics in Lưu trữ 2009
|
|
|
| Ðiều Chỉnh | Kiếm Trong Bài |
|
|